Since this is the first time I am taking the floor under your presidency, may I convey my delegation's sincere appreciation for the way in which you have conducted the work of the Disarmament Conference, which is now drawing to the end of its 2001 session. |
Поскольку я впервые беру слово под вашим руководством, позвольте мне от имени моей делегации искренне поблагодарить Вас за ведение работы Конференции по разоружению, чья годовая сессия 2001 года близится к завершению. |
In conclusion, I would like to once again convey my delegation's full support to the President and wish the General Assembly every success at it sixty-second session. |
В заключение я хотел бы еще раз от имени моей делегации заверить Председателя в нашей полной поддержке и пожелать участникам Генеральной Ассамблеи всяческих успехов в работе на ее шестьдесят второй сессии. |
I convey the deep gratitude of the Congolese people. |
И за это я выражаю глубокую признательность от имени конголезского народа. |
On behalf of my Government, I convey deep gratitude to the Japanese Government for its initiative. |
От имени моего правительства я выражаю глубокую признательность японскому правительству за эту инициативу. |
I convey greetings to the Assembly from the Government and the people of Solomon Islands. |
Я хотел бы поприветствовать членов Ассамблеи от имени правительства и народа Соломоновых Островов. |
To those who have lost loved ones in the violence, I convey, on behalf of the Special Committee, the most heartfelt sympathies and condolences. |
Тем, кто в разгуле насилия потерял родных и близких, я выражаю от имени Специального комитета самое глубокое сочувствие и соболезнования. |
I convey the message of a people which, from the south of the Americas, has accompanied the United Nations since its earliest years. |
Я выступаю от имени народа, который с самых первых лет существования Организации Объединенных Наций шел с нею одной дорогой в качестве представителя стран юга Латинской Америки. |
Let me also convey my gratitude for the warm words of welcome expressed by Ambassador Mabilangan of the Philippines on behalf of the Group of 77. |
Позвольте мне также выразить признательность за теплые слова приветствия, высказанные послом Мабиланганом, Филиппины, от имени Группы 77. |
The President: On behalf of the Security Council, let me convey our deepest condolences to the Afghan authorities and people following the devastating earthquake in northern Afghanistan. |
Председатель: Позвольте мне от имени Совета Безопасности выразить властям и народу Афганистана наши глубочайшие соболезнования в связи с опустошительным землетрясением на севере страны. |
On behalf of the Group of Eastern European States, let me convey our most heartfelt condolences to the bereaved family and to the people of Finland. |
От имени Группы восточноевропейских государств позвольте мне выразить самые искренние соболезнования семье покойного и народу Финляндии. |
Once again, I convey my deepest condolences on behalf of the Group to the family of the late President and the people and Government of Zambia. |
От имени нашей Группы я вновь хотел бы выразить свои глубочайшие соболезнования семье покойного президента, а также народу и правительству Замбии. |
I would like to take this opportunity to again convey the condolences of my Government to the families of the most recent victims of violent extremism. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства еще раз выразить соболезнования семьям тех, кто недавно погиб в результате жестокого нападения экстремистов. |
Well, I would not presume to speak for the secretary on such a serious issue, but I will certainly convey your concern. |
Я не уполномочена говорить от имени Госсекретаря на столь серьезные вопросы, но, непременно, передам ей вашу обеспокоенность. |
I know there has been a loss in the Ambassador's family, so please, on behalf of the Conference, convey our condolences to Her Excellency. |
Я знаю, что семья г-жи посла понесла утрату, так что будьте добры: передайте Ее Превосходительству от имени Конференции наши соболезнования. |
On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I convey the heartfelt condolences of the community of peoples of our region to the people of the Kingdom of Tonga. |
От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я выражаю искренние соболезнования сообщества народов нашего региона народу Королевства Тонга. |
With my first words I convey my country's tribute to this distinguished body and to extol the sacred mission to promote international security which is the very reason for its existence. |
И прежде всего я хотел бы от имени моей страны воздать должное этому уважаемому органу и подтвердить приверженность священной миссии по упрочению международной безопасности, в чем и состоит сам смысл его существования. |
I shall certainly convey the sentiments that have been so kindly expressed in this Assembly on behalf of the Members of the United Nations to my Government and to my countrymen. |
Безусловно, я передам моему правительству и соотечественникам теплые слова сочувствия, высказанные на этой Ассамблее от имени членов Организации Объединенных Наций. |
On behalf of the Nigerian delegation, I convey warm congratulations to the President on his election to preside over the General Assembly at its fiftieth session. |
От имени нигерийской делегации я тепло поздравляю Председателя в связи с его избранием на пост Председателя пятидесятой сессии. |
At the same time, I would like to express my Government's concern about the fact that attacks on humanitarian personnel are continuing and convey our condolences to and express our solidarity with the families and friends of those who have been attacked. |
Одновременно с этим я хотел бы от имени нашего правительства высказать обеспокоенность в связи с продолжающимися нападениями на гуманитарный персонал, выразить соболезнования семьям и друзьям лиц, подвергшихся нападениям, и заявить о нашей солидарности с ними. |
On behalf of Human Security Network participants, and as the host of the third Ministerial Meeting in Petra on 11 and 12 May 2001, the Hashemite Kingdom of Jordan will convey this statement to the Chair of the United Nations Conference. |
От имени участников Сети по вопросам безопасности человека и в качестве страны, принимающей третье Совещание на уровне министров в Петре 11 и 12 мая 2001 года, Иорданское Хашимитское Королевство направляет настоящее заявление Председателю Конференции Организации Объединенных Наций. |
I also convey my Government's congratulations to the International Atomic Energy Agency and its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, on winning the 2005 Nobel Peace Prize. |
Я также передаю от имени моего правительства поздравления сотрудникам Международного агентства по атомной энергии и его Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею в связи с присуждением Нобелевской премии мира за 2005 год. |
I also convey the Group's condolences to the people and the Government of Jamaica on the passing of their former Prime Minister, the Most Honourable Hugh Lawson Shearer. |
От имени Группы я также выражаю соболезнования народу и правительству Ямайки в связи с кончиной бывшего премьер-министра высокочтимого Хью Лоусона Ширера. |
I would be remiss if I did not convey my delegation's appreciation to Mr. Terje Roed-Larsen, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, for his dedication and tireless efforts in executing his mandate under very difficult conditions. |
Я не могу не выразить признательность от имени моей делегации Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу гну Терье Рёд-Ларсену за его приверженность и неустанные усилия по осуществлению своего мандата в очень трудных условиях. |
Let me also convey my Government's condolences to the Government of the Republic of Korea for the tragic loss of five members of the peacekeeping force in Timor-Leste. |
Позвольте мне также выразить от имени моего правительства соболезнования правительству Республики Кореи в связи с трагической гибелью пяти членов миротворческих сил в Тиморе-Лешти. |
UNITAR will convey a collective strategy note, on behalf of the Group, to the third Global Forum on Migration and Development taking place in Athens on 4 and 5 November 2009. |
От имени Группы ЮНИТАР представит коллективную записку по вопросам стратегии на рассмотрение третьего Глобального форума по миграции и развитию, который состоится 4-5 ноября 2009 года в Афинах. |